This is a Tablet of Visitation revealed from the Supreme Horizon by My All-Glorious Pen in honor of His Holiness, the Prince of Martyrs, Husayn, the son of ‘Ali, may the spirit of all else but Him be a sacrifice unto Him!

در اين رساله از اين جهت  زيارتنامه مبارکه که از قلم جمال قدم جلّ جلاله در مصيبت سيّد الشّهداء عليه السّلام نازلشده مندرج گرديد و صورت آن اينست:

He is the Comforter, the Consoler, the Lord of Utterance, the All-Knowing!

هُوَ الْمُعَزِّی الْمُسَلِّی النّاطِقُ الْعَليمُ

God testifieth that there is no God but Him! He that hath appeared is the One promised in all the Books and sacred Scrolls, the One remembered in the hearts of all those near unto God and the sincere ones. Through Him, the Tree of utterance hath raised its call in the kingdom of divine recognition, saying:

شَهِدَ اللّهُ اَنَّهُ لا اِلهَ اِلّا هُوَ وَ الَّذی اَتی اِنَّهُ هُوَ الْمَوْعُوُدُ فِی الْکُتُبِ وَ الصُّحُفِ وَ الْمَذْکُورِ فی اَفْئِدَةِ الْمُقَرَّبيْنَ وَ الْمُخْلِصيْنَ  وَ بِه نادَتْ سِدْرَةُ الْبَيانِ فی مَلَکُوتِ الْعِرْفانِ

O Concourse of all Faiths! I swear by the All Merciful! The days of sorrow have come upon Us, inasmuch as in these days there hath befallen the Dawning-place of God’s proof and the Dayspring of His evidence that which hath caused the lamentations of those resident beneath the canopy of glory in the all highest paradise to be raised. It hath caused wailing in the tabernacle of grace in the supreme heaven.

يا اَحْزابَ الْأَدْيانِ لَعَمْرُ الرَّحْمنِ قَدْ اَتَتْ اَيّامُ الْأَحْزانِ بِما وَرَدَ عَلی مَشْرِقِ الْحُجَّةِ وَ مَطْلَعِ الْبُرْهانِ ما ناحَ بِه اَهْلُ خِباء الْمَجْدِ فِی الْفِرْدَوْسِ الْأَعْلی  وَ صاحَ بِه اَهْلُ  سُرادِقِ الْفَضْلِ فِی الْجَنَّةِ الْعُلْيا

God testifieth that there is no God but He, and He that hath appeared is the Preserved Treasure, the hidden mystery through whom all the secrets of what hath been and what will be are divulged. This is the Day whereon the verse revealed in the past hath found its consummation and fulfillment in the verse, “The Day when mankind shall stand before the Lord of the Throne above the exalted Seat.” This is the day whereon the banners of idle fancy and vain imaginings have been subverted and the command, “We are from God and unto Him shall we return” hath gone forth. This is the Day whereon the “Great Announcement” which all the Prophets and Messengers had heralded hath appeared. In this Day, those near unto God have hastened to the sealed choice wine and have drunk of it in the name of God, the Omnipotent, the Help in Peril, the Self-Subsistent. On this Day too, the cry of weeping and tears is raised from every side and the tongue of utterance speaketh: Sorrow belongeth to the Friends of God and His chosen ones; tribulation befitteth the lovers of God and His trusted ones; sadness and affliction becometh the Manifestations of God, the Possessor of all things, whether of the past or the future.

شَهِدَ اللّهُ اَنَّهُ لا اِلهَ اِلّا هُوَ و الَّذی ظَهَرَ اِنَّهُ هُوَ الْکَنْزُ الْمَخْزُونُ وَ السِّرُّ الْمَکْنُونُ الَّذی بِه اَظْهَرَ اللّهُ اَسْرارَ ما کانَ وَ ما يَکُونُ  هذا يَوْمٌ فيهِ انْتَهَتْ ايَةُ الْقَبْلِ بِيَوْمٍ يَقُومُ النّاسُ لِرَبِّ الْعَرْشِ وَ الْکُرْسِيِّ الْمَرْفُوعِ  وَ فيهِ نُکِسَتْ رَاْياتُ الْاَوْهامِ وَ الظُّنُونِ وَ بَرَزَ حُکْمُ اِنّا لِلّهِ وَ اِنّا اِلَيْهِ راجِعُونَ وَ هذا يَوْمٌ فيهِ ظَهَرَ النَّبَاءُ الْعَظيمُ الَّذی بَشَّرَ بِهِ اللّهُ وَ النَّبِيُّونَ وَ الْمُرْسَلُوْنَ وَ فيهِ سَرُعَ الْمُقَرَّبُونَ اِلَی الرَّحيْقِ الْمَخْتُومِ وَ شَرِبُوا مِنْهُ بِاسْمِ اللّهِ الْمُقْتَدِرِ الْمُهَيْمِنِ الْقَيُّوم وَ فيهِ ارْتَفَعَ نَحيْبُ الْبُکاء مِنْ کُلِّ الْجَهاتِ وَ نَطَقَ لِسانُ الْبَيانِ الْحُزْنُ لِأَوْلِياءِ اللّهِ وَ اَصْفِيائِه وَ الْبَلاءُ لِأَحِبّاءِ اللّهِ وَ اُمَنائِه وَ الْهَمُّ وَ الْغَمُّ لِمَظاهِرِ اَمْرِ اللّهِ مالِکِ ما کانَ وَ ما يَکُونُ

O denizens of the city of names and O countenances residing in the chambers of the all-highest paradise! O companions of faithfulness in the kingdom of eternity! Change ye your glad white and red garments unto black clothes of mourning, for the supreme calamity and the greatest loss hath come to pass, because of which the Messenger of God hath wailed and lamented and the heart of Fatimih hath melted. Thereupon, the dwellers of the Abha Tabernacle and those sailing upon the Crimson Ark, seated upon seats of love and loyalty, wept with a great weeping.

يا اَهْلَ مَدائِنِ الْأَسْمآء وَ طَلَعاتِ الْغُرَفاتِ فِی الْجَنَّةِ الْعُلْيا وَ اَصْحابَ الْوَفاءِ فی مَلَکُوتِ الْبَقآء بَدِّلُوا اَثْوابَکُمُ الْبَيْضاءَ وَ الْحَمْراءَ بِالسَّوْداء بِما اَتَتِ الْمُصيْبَةُ الْکُبْری وَ الرَّزيَّةُ الْعُظْميَ الَّتی بِها ناحَ الرَّسُولُ وَ ذابَ کَبِدُ الْبَتُولِ وَ ارْتَفَعَ حَنِيْنُ الْفِرْدَوْسِ الْأَعْلی وَ نَحيبُ الْبُکاء مِنْ اَهْلِ سُرادِقِ الْأَبْهی وَ اَصْحابِ السَّفينَةِ الْحَمْراءِ الْمُسْتَقِرّينَ عَلی سُرُرِ الْمُحَبَّةِ وَ الْوَفاء

Ah! Ah! How I lament My sorrows caused by an injustice that hath set afire the realities of all beings; how I grieve over that which hath befallen the Sovereign of the Visible and the Invisible at the hands of those who have violated God’s Covenant and Testament and have denied His proof, repudiated His grace and disputed with His signs!

اهٍ اهٍ مِنْ ظُلْمٍ بِهِ اشْتَعَلَتْ حَقائِقُ الْوُجُودِ وَ وَرَدَ عَلی مالِکِ الْغَيْبِ وَ الشُّهُودِ مِنَ الَّذينَ نَقَضُوا ميثاقَ اللّهِ وَ عَهْدَهُ وَ اَنْکَرُوا حُجَّتَهُ وَ جَحَدُوا نِعْمَتَهُ وَ جادَلُوا بِاياتِه

Ah! Ah! May the spirits of the Concourse on High be a sacrifice unto the calamity Thou didst bear, O Thou who art the Son of the Sadratu‘l-Muntaha1 and the Mystery enshrined in the Most Exalted Word! O would that the command of Creation and Its Return had not been made manifest, for thus eyes would not have witnessed Thy Body prostrate and wounded upon the dust! Because of Thy calamity, the ocean of utterance is prevented from billowing forth its waves of wisdom and knowledge and the breezes of God have been stilled. Because of Thy sorrow, all traces of joy have vanished, the fruits of the tree have fallen down, the wailing of the righteous hath risen to high heaven, and the tears of the pious have flowed in profusion.

فَاهٍ اهٍ اَرْواحُ الْمَلأِ الْأَعْلی لِمُصيبَتِکَ الْفِداءُ يَا ابْنَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهی وَ السِّرِّ الْمُسْتَسِرِّ فِی الْکَلِمَةِ الْعُلْيا يا لَيْتَ ما ظَهَرَ حُکْمُ الْمَبْدَءِ وَ الْمَأبِ وَ ما رَأَتِ الْعُيُونُ جَسَدَکَ مَطْروُحاً عَلَی التُّرابِ بِمُصيبَتِکَ مُنِعَ بَحْرُ الْبَيانِ مِنْ اَمْواجِ الْحِکْمَةِ وَ الْعِرْفانِ وَ انْقَطَعَتْ نَسائِمُ السُّبْحانِ بِحُزْنِکَ مُحِيَتِ الْأثارُ وَ سَقَطَتِ الْأَثْمارُ وَ صَعَدَتْ زَفَراتُ الْأَبْرارِ وَ نَزَلَتْ عَبَراتُ الْأَخْيارِ

Ah! Ah! O Prince of Martyrs and their Sovereign, their Glory and their Well beloved! I testify that through Thee the daystar of detachment hath shone forth over the firmament of creation, and through Thee the temples of the near ones were adorned with the ornament of righteousness. Through Thee the light of divine recognition hath shone forth in the world of creation. Were it not for Thee, the command to knit and join together the letter “B” and the letter “E” would not have gone forth2 and the sealed “choice wine” would not have been unsealed. But for Thee the Dove of divine testimony would not have warbled its melodies upon the branches of the tree of utterance, and but for Thee the Tongue of Grandeur would not have spoken amongst the peoples of all Faiths. Because of Thy sorrow there hath appeared separation between the two letters “Ha” and “Waw”,3 and the wailing of the believers in Divine Unity was raised in all lands. Because of Thy misfortune the Supreme Pen was prevented from raising Its shrill voice, the ocean of bounty stilled its waves, the breezes of grace have ceased wafting, the rivers of paradise have ceased flowing and the daystar of justice was impeded from casting its rays.

فَاهٍ اهٍ يا سَيِّدَ الشُّهَدآءِ وَ سُلْطانَهُمْ  وَ اهٍ اهٍ يا فَخْرَ الشُّهَدآءِ وَ مَحْبُوبَهُمْ اَشْهَدُ بِکَ اَشْرَقَ نَيِّرُ الْأِنْقِطاعِ مِنْ اُفُقِ سَمآءِ الْأِبْداعِ وَ تَزَيَّنَتْ هَياکِلُ الْمُقَرَّبينَ بِطِرازِ التَّقْوی وَ سَطَعَ نُورُ الْعِرْفانِ فی ناسُوتِ الْأِنْشآءِ لَوْلاکَ ما ظَهَرَ حُکْمُ الْکافِ وَ النُّونِ وَ ما فُتِحَ خَتْمُ

الرَّحيقِ الْمَخْتُومِ وَ لَوْلاکَ ما غَرَّدَتْ حَمامَةُ الْبُرْهانِ عَلی غُصْنِ الْبَيانِ وَ ما نَطَقَ لِسانُ الْعَظَمَةِ بَيْنَ مَلَأِ الْأَدْيانِ بِحُزْنِکَ ظَهَرَ الْفَصْلُ  وَ الْفِراقُ بَيْنَ الْهاءِ وَ الْواوِ  وَ ارْتَفَع ضَجيْجُ الْمُوَحِّدينَ فِی الْبِلادِ بِمُصيبَتِکَ مُنِعَ الْقَلَمُ الْأَعْلی عَنْ صَريرِه وَ بَحْرُ الْعَطآءِ عَنْ اَمْواجِه وَ نَسائِمُ الْفَضْلِ مِنْ هَزيزِها  وَ اَنْهارُ الْفِرْدَوْسِ مِنْ خَريرِها وَ شَمْسُ الْعَدْلِ مِنْ اِشْراقِها

I testify that Thou art the Sign of the All Merciful in the world of being; Thou art the Manifestation of proof and testimony amongst all religions. Through Thee God hath fulfilled His promise and hath revealed His sovereignty. Through Thee the mystery of divine knowledge hath been divulged and the luminary of certitude hath shone forth above the horizon of evidence. Through Thee the dominion of God and His cause, His mysteries and His wisdom have all been made evident. But for Thee the well-preserved Treasure could not have been disclosed and the irrevocable decree would not have effected. But for Thee the divine summons would not have been raised from the Sublime Horizon, and the pearls of wisdom and utterance would not have been revealed from the treasury of the Abha Pen. Because of Thy affliction the joy of paradise hath been altered and the cry of the denizens of the Kingdom of Names hath been raised. Thou art He who, by Thy turning unto God, hath caused the faces of all men to be directed towards God, the Lord of All Being, and the Sacred Tree hath spoken, “The Kingdom belongeth to God, the Lord of both the visible and invisible.”

اَشْهَدُ اَنَّکَ کُنْتَ ايَةَ الرَّحْمنِ فِی الْأِمْکانِ وَ ظُهُورَ الْحُجَّةِ وَ الْبُرْهانِ بَيْنَ الْأَدْيانِ بِکَ

اَنْجَزَ اللّهُ وَعْدَهُ وَ اَظْهَرَ سُلْطانَهُ  وَ بِکَ ظَهَرَ سِرُّ الْعِرْفانِ فِی الْبُلْدانِ  وَ اَشْرَقَ نَيِّرُ الْأيقانِ مِنْ اُفُقِ سَمآءِ الْبُرْهانِ وَ بِکَ ظَهَرَتْ قُدْرَةُ اللّهِ وَ اَمْرُهُ وَ اَسْرارُ اللّهِ وَ حُکْمُهُ لَوْلاکَ ما ظَهَرَ الْکَنْزُ الْمَخْزُونُ وَ اَمْرُهُ الْمُحْکَمُ الْمَحْتُومُ وَ لَوْلاکَ مَا ارْتَفَعَ النِّداءُ مِنَ الْأُفُقِ الْأَعْلی  وَ ما ظَهَرَتْ لَألِی الْحِکْمَةِ وَ الْبَيانِ مِنْ خَزائِنِ قَلَمِ الْأَبْهی  بِمُصيبَتِکَ تَبَدَّلَ فَرَحُ الْجَنَّةِ الْعُلْيا وَ ارْتَفَعَ صَريخُ اَهْلِ مَلَکُوتِ الْأَسْمآءِ اَنْتَ الَّذی بِاِقْبالِکَ اَقْبَلَتِ الْوُجُوهُ اِلی مالِکِ الْوُجُودِ وَ نَطَقَتِ السِّدْرَةُ الْمُلْکُ لِلّهِ مالِکِ الْغَيْبِ وَ الشُّهُودِ وَ  الشُّهُودِ قَدْ کانَتِ الْأَشْياءُ

All things were as one in both their external and internal reality, but when they heard of Thy tribulation they became fragmented, separated, and then appeared in different appearances, colors, and hues.

کُلُّها شَيْئاً واحِداً فِی الظّاهِرِ وَ الْباطِنِ  فَلَمّا سَمِعَتْ مَصائِبَکَ تَفَرَّقَتْ وَ تَشَتَّتَتْ وَ صارَتْ عَلی ظُهُوراتٍ مُخْتَلِفَةٍ وَ اَلْوانٍ مُتَغايِرَةٍ

May all existent beings be a sacrifice unto Thy Being, O Thou the Dawning-Place of the Revelation of God and the Day-spring of His Most Great Sign! May all souls be a sacrifice to Thy afflictions and calamity, O Thou who hath manifested the Unseen in the kingdom of creation! I bear witness that through Thee the dispensation of sacrifice was established in all the worlds of God, and in Thy separation the hearts of the true lovers melted. I bear witness that light in its quintessence poured lamentation over Thy afflictions, and the Sacred Mount was sore vexed at that which befell Thee at the hands of Thy enemies. But for Thee the All-Merciful would not have revealed Himself in the Sinai of knowledge unto Moses, the son of Imran.

کُلُّ الْوُجُودِ لِوُجُودِکَ الْفِدآءُ يا مَشْرِقَ وَحْيِ اللّهِ وَ مَطْلَعَ الْأيَةِ الْکُبْری وَ کُلُّ النُّفُوسِ لِمُصيْبَتِکَ الْفِداءُ يا مَظْهَرَ الْغَيْبِ فی ناسُوتِ الْأِنْشآءِ اَشْهَدُ بِکَ ثَبَتَ حُکْمُ الْأِنْفاقِ فِی الأفاقِ وَ ذابَتْ اَکْبادُ الْعُشّاقِ فِی الْفِراقِ  اَشْهَدُ اَنَّ النُّورَ ناحَ لِمُصيباتِکَ وَ الطُّورَ صاحَ بِما وَرَدَ عَلَيْکَ مِنْ اَعْدائِکَ لَوْلاکَ ما تَجَلّيَ الرَّحْمنُ لِابْنِ عِمْرانَ فی طُورِ

الْعِرْفانِ اُناديکَ وَ اذْک ُرُکَ

I call on Thee and make mention of Thee, O Thou who art the manifestation of detachment in the world of creation. O Thou the secret of revelation in God’s dominions! Through Thee the portals of God’s generosity were opened, and because of Thee the light of eternity shone upon all men. I testify that when Thy hands were raised in prayer and hope the hands of all humanity were raised thereby unto God, the Revealer of verses. I testify, moreover, that when Thou didst fix Thy gaze on the Abha horizon, in consequence all beings turned unto God, the Expounder of testimonies. Thou art the Point4 through Whom all knowledge of the past and future was divulged and expanded. Thou art the Mine from which all the jewels of science and art were discovered. By reason of Thy calamity the Pen of destiny stopped in its traces and the tears of the sanctified ones gushed forth.

يا مَطْلَعَ الْأِنْقِطاعِ فِی الْأِبْداعِ وَ يا سِرَّ الظُّهُورِ فی جَبَرُوتِ الْأِخْتِراعِ بِکَ

فُتِحَ بابُ الْکَرَمِ عَلَی الْعالَمِ وَ اَشْرَقَ نُورُ الْقِدَمِ بَيْنَ الْأُمَمِ اَشْهَدُ بِارْتِفاعِ يَدِ رَجائِکَ ارْتَفَعَتْ اَيادِی الْمُمْکِناتِ اِلَی اللّهِ مُنْزِلِ الْأياتِ وَ بِاِقْبالِکَ اِلَی الْأُفُقُ الْأَبْهی اَقْبَلَتِ الْکائِناتُ اِلَی اللّهِ مُظْهِرِ الْبَيِّناتِ اَنْتَ النُّقْطَةُ الَّتی بِها فُصِّلَ عِلْمُ ما کانَ وَ ما يَکُونُ وَ الْمَعْدِنُ الَّذی مِنْهُ ظَهَرَتْ جَواهِرُ الْعُلُومِ  وَ الْفُنُونِ  بِمُصيبَتِکَ تَوَقَّفَ قَلَمُ التَّقْديرِ وَ ذَرَفَتْ دُمُوعُ اَهْلِ التَّجْريدِ

Ah! Ah! Because of Thy sorrow, the pillars of this world were shaken and the order of existence itself would have well nigh returned to nothingness! Thou art He through Whose behest every ocean was made to billow forth, every good fragrance was wafted abroad, every wise decree was enacted, the commandments of the Book were established amongst diverse peoples, and the life-giving water of divine mercy was made to issue forth on the Day of Return.

فَاهٍ اهٍ بِحُزْنِکَ تَزَعْزَعَتْ اَرْکانُ الْعالَمِ وَ کادَ اَنْ يَرْجِعَ حُکْمُ الْوُجُودِ اِلَی الْعَدَمِ اَنْتَ الَّذی بِاَمْرِکَ ماجَ کُلُّ بَحْرٍ وَ هاجَ کُلُّ عَرْفٍ وَ ظَهَرَ کُلُّ اَمْرٍ حَکيمٍ  بِکَ ثَبَتَ حُکْمُ الْکِتابِ بَيْنَ الْأَحْزابِ وَ جَرَی فُراتُ الرَّحْمَةِ فِی الْمَأبِ قَدْ اَقْبَلْتُ اِلَيْکَ

I have turned to Thee, O essence of both the Torah and the Evangel, O Thou source of the Writ of God, the Almighty, the Most Beauteous. Through Thee the city of self-renunciation was built up, and the banner of righteousness was raised upon the world’s highest spots. Were it not for Thee the fragrance of divine recognition and knowledge would have vanished from this earth, and the breath of the All Merciful would have ceased altogether. Through Thy power the might, the sovereignty and the omnipotence of God was established, and because of Thee the ocean of divine bounty was made to billow forth, and the King of Revelation established Himself on the throne of being. I bear witness that through Thee the veils of glory were uplifted and the limbs of the people of error quaked, the traces of vain imaginings disappeared, and the fruits of the tree of idle fancy were cast down. Through Thy most pure blood shed in His path the city of true lovers was adorned, and in Thy sorrow darkness enveloped light in all environs. For love of Thee the true lovers hastened to the arena of sacrifice and eager companions hastened to attain the source of the light of divine reunion.

يا سِرَّ التَّوْراةِ وَ الْأِنْجيلِ وَ مَطلَعَ اياتِ اللّهِ الْعَزيزِ الْجَميلِ بِکَ بُنيَتْ مَدينَةُ الْأِنْقِطاعِ وَ نُصِبَتْ رايَةُ التَّقْوی عَلی اَعْلَی الْبِقاعِ لَوْلاکَ انْقَطَعَ عَرْفُ الْعِرْفانِ عَنِ الْأِمْکانِ وَ رائِحَةُ الرَّحْمنِ عَنِ الْبُلْدانِ بِقُدْرَتِکَ ظَهَرَتْ قُدْرَةُ اللّهِ وَ سُلْطانُهُ وَ عِزُّهُ وَ اقْتِدارُهُ وَ بِکَ ماجَ بَحْرُ الْجُودِ وَ اسْتَوی سُلْطانُ الظُّهُورِ عَلی عَرْشِ الْوُجُودِ اَشْهَدُ بِکَ کُشِفَتْ سُبُحاتُ الْجَلالِ  وَ ارْتَعَدَتْ فَرائِصُ اَهْلِ الضَّلالِ وَ مُحِيَتْ اثارُ الظُّنُونِ وَ سَقَطَتْ اَثْمارُ سِدْرَةِ الْأَوْهامِ بِدَمِکَ الْأَطْهَرِ تَزَيَّنَتْ مَدائِنُ الْعُشّاقِ وَ اَخَذَتِ الظُّلْمَةُ نُورَ الْأفاقِ

وَ بِکَ سَرُعَ العُشّاقُ اِلی مَقَرِّ الْفِداءِ وَ اَصْحابُ الْأِشْتِياقِ اِلی مَطْلَعِ نُورِ اللِّقاء

O Thou quintessence of being, O Thou possessor of the seen and unseen! I know not which one of thy trials I should narrate amongst mankind. Thou art the descending place of all the knowledge of God, the dayspring of His most mighty signs, the daystar of the remembrance of God, and the source of His commands.

يا سِرَّ الْوُجُودِ وَ مالِکَ الْغَيْبِ وَ الشُّهُودِ لَمْ اَدْرِ اَيَّةَ مُصيباتِکَ اَذْکُرُها فِی الْعالَمِ وَ اَيَّةَ رَزاياکَ اَبُثُّها بَيْنَ الْأُمَمِ اَنْتَ مَهْبِطُ عِلْمِ اللّهِ وَ مَشْرِقُ اياتِهِ الْکُبْری وَ مَطْلَعُ اَذْکارِه بَيْنَ الْوَری وَ مَصْدَرُ اَوامِرِه فی ناسُوتِ الْأِنْشآء

O Thou Supreme Pen! Say: The first light that hath dawned and shone and the first fragrance that has been wafted from eternity rest upon Thee, O Thou Who art the rustling of the Sadrah of divine utterance, O Thou the Tree of certitude planted in the paradise of knowledge. Through Thee, the daystar of God’s manifestation shone forth, the Speaker of Sinai5 hath spoken, and the divine behest of forgiveness and generosity hath been enforced amongst men. I bear witness, moreover, that Thou wert the way of God and His balance, the dayspring of His verses, the reflection of His sovereignty, and the repository of His binding commandments and all pervasive injunctions.

يا قَلَمَ الْأَعْلی قُل اَوَّلُ نُورٍ سَطَعَ وَ لاحَ وَ اَوَّلُ عَرْفٍ تَضَوَّعَ وَ فاحَ عَلَيْکَ يا حَفيفَ سِدْرَةِ الْبَيانِ وَ شَجَرَ الْأِيْقانِ فی فِرْدَوْسِ الْعِرْفانِ بِکَ اَشْرَقَتْ شَمْسُ الظُّهُورِ وَ نَطَقَ مُکَلِّمُ الطُّورِ وَ ظَهَرَ حُکْمُ الْعَفْوِ وَ الْعَطآء بَيْنَ مَلَأِ الْأِنْشاء اَشْهَدُ اَنَّکَ کُنْتَ صِراطَ اللّهِ وَ ميزانَهُ وَ مَشْرِقَ اياتِه وَ مَطْلَعَ اِقْتِدارِه وَ مَصْدَرَ اَوامِرِهِ الْمُحْکَمَةِ وَ اَحْکامِهِ النّافِذَةِ

Verily, Thou art the City of love and the lovers are but its hosts and citizens; Thou art the Ark of God and the sincere ones are its companions and wayfarers. By virtue of Thy utterance the sea of divine knowledge billowed forth, O Thou who art the quintessence of knowledge. Through Thee the daystar of certitude shone above the horizon of testimony.

اَنْتَ مَدينَةُ الْعِشْقِ وَ الْعُشّاقُ جُنُودُها وَ سَفينَةُ اللّهِ وَ الْمُخْلِصُونَ مَلّاحُها وَ رُکّابُها بِبَيانِکَ ماجَ بَحْرُ الْعِرْفانِ يا رُوحَ الْعِرْفانِ وَ اَشْرَقَ نَيِّرُ الْأيْقانِ مِنْ اُفُقِ سَمآء

It was due to Thy clarion call, raised in the arena of martyrdom and struggle, that the cry of the embodiments of beauty were raised in the Paradise created by God, the Rich, the Most Exalted. Because of Thy appearance the banner of righteousness and piety was raised and the traces of rebellion and wickedness were obliterated. I testify, moreover, that Thou art the Treasury of the pearls of the knowledge of God and the Repository of the gems of His utterance and wisdom.

Because of Thy calamity, the Point left its most sublime position, and sought for itself a station beneath the Letter Ba. Thou art truly that Most Great Tablet upon which is inscribed all the secrets of the past and of the future and all knowledge from all eternity to all eternity6. Thou art the Supreme Pen through Whose movement earth and heaven were made to move ,and through Thee all things have turned to the lights emanating from the Face of God, the Lord of the throne above and of earth below.

الْبُرْهانِ بِنِدائِکَ فی مَيْدانِ الْحَرْبِ وَ الْجِدالِ ارْتَفَعَ حَنينُ مَشارِقِ الْجَمالِ فی فِرْدَوْسِ اللّهِ الْغَنِيِّ الْمُتَعالِ بِظُهُورِکَ نُصِبَتْ رايَةُ الْبِرِّ وَ التَّقْوی وَ مُحِيَتْ اثارُ الْبَغْيِ وَ الْفَحْشاءِ اَشْهَدُ اَنَّکَ کُنْتَ کَنْزَ لَألی  عِلْمِ اللّهِ وَ خَزينَةَ جَواهِرِ بَيانِه وَ حِکْمَتِه ِمُصيبَتِکَ تَرَکَتِ النُّقْطَةُ مَقَرَّهَا  الْأَعْلی وَ اتَّخَذَتْ لِنَفْسِها مَقاماً تَحْتَ الْباءِ اَنْتَ اللَّوْحُ الْأَعْظَمُ الَّذی فيهِ رُقِمَ اَسْرارُ ما کانَ وَ ما يَکُونُ وَ عُلُومُ الْأَوَّلينَ وَ الْأخِرينَ وَ اَنْتَ الْقَلَمُ الْأَعْليَ الَّذی بِحَرَکَتِه تَحَرَّکَتِ الْأَرْضُ وَ السَّمآءُ وَ تَوَجَّهَتِ الْأَشْياءُ اِلی  اَنْوارِ وَجْهِ اللّهِ رَبِّ الْعَرْشِ وَ الثَّری

Ah! Ah! By virtue of Thy tragedy lamentations, mourning, and weeping were raised in the All-Highest Paradise, and the Maids of heaven, the sacred houris sought their abiding place on dust itself! Great is the blessedness of that servant who weepeth in Thy afflictions, and blessed is the handmaiden of God who cries with tears for Thy tribulations. Also, blessed are those eyes from which tears are shed in Thy Cause. Hallowed is the earth bearing the inestimable honor of Thy remains! Moreover, most blessed is the spot wherein Thy most pure body was laid to rest.

اهٍ اهٍ بِمُصيبَتِکَ ارْتَفَعَ نَحيْبُ الْبُکاءِ مِنَ الْفِرْدَوْسِ الْأَعْلی وَ اتَّخَذَتِ الْحُورِيّاتُ لِأَنْفُسِهِنَّ مَقاماً عَلَی التُّرابِ فِی الْجَنَّةِ الْعُلْيا طُوبی لِعَبْدٍ ناحَ لِمُصيباتِکَ وَ طُوبی لِاَمَةٍ صاحَتْ فی بَلاياکَ وَ طُوبی لِعَيْنٍ جَرَتْ مِنْهَا الدُّمُوعُ وَ طُوبی لِأَرْضٍ تَشَرَّفَتْ بِجَسَدِکَ الشَّريفِ وَ لِمَقامٍ فازَ بِاِسْتِقْرارِ جِسْمِکَ اللَّطيفِ

All praise and sanctity is Thine, O my God, the Lord of Revelation, O Thou Who hast cast Thy effulgent rays on Mount Sinai! I adjure Thee by this Light Which hath shone forth above the firmament of detachment and renunciation, and by Which the principle of sole reliance upon God and acquiescence unto His Will was established. Again, I adjure Thee by those bodies slain in Thy path! I beseech Thee by those hearts which have melted in Thy love, and by all the sacred blood shed upon the earth of resignation, to forgive all those who have turned their faces unto this Supreme Station, this summit of exaltation, and that further, O my God, Thou mayest ordain for them that which will ensure that the fragrance of their acceptance and sincerity will never cease being wafted upon the divine cities of remembrance and praise.

سُبْحانَکَ اللّهُمَّ يا اِلهَ الظُّهُورِ وَ الْمُجَلّی عَلی غُصْنِ الطُّورِ اَسْئَلُکَ بِهذَا النُّورِ الَّذی

سَطَعَ مِنْ اُفُقِ سَمآءِ الْأِنْقِطاعِ وَ بِه ثَبَتَ حُکْمُ التَّوَکُّلِ وَ التَّفْويضِ فِی الْأِبْداعِ وَ بِالْأَجْسادِ الَّتی قُطِعَتْ فی سَبيلِکَ وَ بِالْأَکْبادِ الَّتی ذابَتْ فی حُبِّکَ وَ بِالدِّماءِ الَّتی سُفِکَتْ فی اَرْضِ التَّسْليمِ اَمامَ وَجْهِکَ اَنْ تَغْفِرَ لِلَّذينَ اَقْبَلُوا اِلی هذَا الْمَقامِ الْأَعْلی وَ الذِّرْوَةِ الْعُلْيا وَ قَدِّرْ لَهُمْ مِنْ قَلَمِکَ الْأَعْلی ما لا يَنْقَطِعُ بِه عَرْفُ  اِقْبالِهِمْ وَ خُلُوصِهِمْ عَنْ مَدائِنِ ذِکْرِکَ وَ ثَنائِکَ

Thou seest, O my Lord, that they are attracted by the breezes of Thy revelation and that they are severed from all else but Thee in Thy days. I beseech Thee to cause them to drink from the hand of generosity the river of everlasting life. I beg of Thee to write down for them by Thy pen of grace and loving-kindness the reward of such as have attained unto Thy presence. I beseech Thee, moreover, O Lord of all names, by Thy cause through which Thou hast subdued the kingdoms of earth and heaven, and by Thy sweet call which hath enthralled the denizens of Thy dominion, that Thou mayest aid all to attain that which Thou desirest and wishest, and that our stations may thereby be exalted in the precincts of Thy glory and the canopy of nearness unto Thee. O Lord, we are Thy servants who have fixed our gaze unto the effulgences of the lights of the Orb of Thy revelation, which hath shone above the firmament of Thy generosity. We beseech Thee by the waves of the sea of Thy holy utterance amongst Thy people that Thou mayest assist us to perform those deeds which have been commanded by Thee in Thy perspicuous book. Thou art He who of those who show mercy art the most Merciful, and Thou art the Desire of all who are in heaven and on earth. I implore Thee further, O our Lord God, by Thy power that hath encompassed all created things, and by Thy omnipotence that has embraced all beings, that Thou mayest illumine the throne of tyranny with the light of the daystar of Thy justice and that Thou mayest replace the seat of oppression and injustice with the throne of equity and fairness by Thy might and by Thy sovereignty.

اَيْ رَبِّ تَراهُمْ مُنْجَذِبينَ مِنْ نَفَحاتِ وَحْيِکَ وَ مُنْقَطِعينَ عَنْ دُونِکَ فی اَيّامِکَ اَسْئَلُکَ اَنْ تَسْقِيَهُمْ مِنْ يَدِ عَطائِکَ کَوثَرَ بَقائکَ ثُمَّ اکْتُبْ لَهُمْ مِنْ يَراعَةِ فَضْلِکَ اَجْرَ لِقائِکَ

اَسْئَلُکَ يا اِلهَ الْأَسْمآءِ بِاَمْرِکَ الَّذی بَه سَخَّرْتَ الْمُلْکَ وَ الْمَلَکُوتَ  وَ بِنِدائِکَ الَّذی انْجَذَبَ مِنْهُ اَهْلُ الْجَبَرُوتِ اَنْ تُؤَيِّدَنا عَلی ما تُحِبُّ وَ تَرْضی وَ عَلی ما تَرْتَفِعُ بِه مَقاماتُنا  فی ساحَةِ عِزِّکَ وَ بِساطِ قُرْبِکَ اَيْ رَبِّ نَحْنُ عِبادُکَ اَقْبَلْنا اِلی تَجَلِّياتِ اَنْوارِ نَيِّرِ ظُهُورِکَ الَّذی  اَشْرَقَ مِنْ اُفُقِ سَمآءِ جُودِکَ اَسْئَلُکَ بِأَمْواجِ بَحْرِ بَيانِکَ اَمامَ وُجُوهِ خَلْقِکَ اَنْ تُؤَيِّدَنا عَلی اَعْمالٍ اَمَرْتَنا بِها فی کِتابِکَ الْمُبينِ اِنَّکَ اَنْتَ اَرْحَمُ الرّاحِمينَ وَ مَقْصُودُ مَنْ فِی السَّمواتِ وَ الْأَرَضيْنَ ثُمَّ اَسْئَلُکَ يا اِلهَنا وَ سَيِّدَنا بِقُدْرَتِکَ الَّتی اَحاطَتْ عَلَی الْکائِناتِ وَ بِاِقْتِدارِکَ الَّذی اَحاطَ الْمَوْجُوداتِ اَنْ تُنَوِّرَ عَرْشَ الظُّلْمِ بِاَنْوارِ نَيِّرِ عَدْلِکَ وَ تُبَدِّلَ اَريْکَةَ الْأِعْتِسافِ بِکُرْسِيِ الْأِنْصافِ بِقُدْرَتِکَ وَ سُلْطانِکَ

Verily, Thou art powerful to do what Thou wishest. There is no other God but Thee, the Almighty, the Omnipotent!

اِنَّکَ اَنْتَ الْمُقْتَدِرُ عَلی ما تَشآءُ لا اِلهَ اِلّا اَنْتَ الْمُقْتَدِرُ الْقَديرُ
 

 

بسمی المشرق امامی الوجوه

 

یا ایها المتوجه الئ انوار الوجه 

O thou who hast set thy face towards the splendors of My Countenance! [see exact phrase in ESW, S.E.,  p. 131]

ان المظلوم اراد ان یرسل الیک من شطر السجن نفحة من نفحات الوحی لیجذبک (لتجذبک) الی مقام تسمع من ذرّاتها انّه لا اله الّا هو الفرد الواحد العلیم الحکیم .

 

لا تحزن عمّا ورد علیک ، لعمری قد نزّل لک من القلم الاعلی ما یجد منه المقرّبون عَرف عنایة ربّک ربّ العالمین . 


قد حضر کتابک و عرضه العبد الحاضر وجدنا منه ما شهد
 بخلوصک و توجّهک الی الفرد الخبیر .

 

اجبناک بایات لا تعادلها شیئ من الاشیاء و لا یعرف مقامها حق العرفان الّا اللّه محصی کل امر فی کتاب مبین .

 

فلمّا اردنا الذکر ماج بحر الغفران و احاط ایّاک فضلاً من لدی اللّه الفضال الکریم ،

 

غفره رحمة  من عنده و انزل علیه فی هذا الحین ما قدّر لأولیائه فی الفردوس ،

 

انّ ربّک هو الغفور الرحیم .

 

انّک اذا فزتَ بلوحی و وجدتَ منه عرفَ عنایتی ،

 

قُل : الهی الهی ، لک الحمد بما هدیتنی و لک الشکر بما عرّفتنی و لک الثناء بما علّمتنی نبأک الذی به اهتزّت الأشیاء و نادت و قالت : ” قد اتی المکنون و ظهر المخزون الّذی کان مستوراً فی علمک و محفوظاً بارادتک.” 

 

ای ربّ اسئلک به و بالاسرار الّتی ما اطلعت بها الّا نفسک بان تُقدّر لی ما یُقرّبنی الیک و ینفعنی فی کلّ عالم من عوالمک ،

 

ای رب ترانی متمسّکاً بک و بایاتک ،

 

اسئلک ان تنزل علی عبدک هذا من سماء جودک برکة من عندک و رحمة من لدنک و مغفرة من جانبک .

 

انّک انت المقتدر علی ما تشاء ،

 

لا اله الّا انت المنعم المشفق العزیز العظیم.  

 

جناب علی خ . 

 

ا علیه بهاء اللّه 

 

 

One thought on “Tablet of Visitation for Husayn”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *